| 佳's profile۰•●❤当我爱上鱼❤●•۰PhotosBlogLists | Help |
|
|
4/17/2006 我的外婆
|
我的友情测试主页友情大考验啦 佳佳的友情测试主页地址 http://amandazhao.testren.com 看看您了解我多少? 3/11/2006 我❤简单![]() 我爱简单
我喜欢这样的生活方式:
饿了就吃,渴了就喝,困了就睡……
我爱简单
我喜欢这样的处事道理:
是非曲直,自在人心……
我爱简单
我却喜欢这样的至理名言:
不要认为简单就放弃尝试……
2/19/2006 Love You Forever
Valentine’s day
2/6/2006 Spring
我喜欢这个故事和她分手了,就是因为我横穿马路 忍耐歌
|
1/10/2006 ♡ 你爱上他了吗?♡
1/6/2006 惑
为什么每次都要我把话很明白地说出来? 为什么他不肯动脑筋好好想一想? 为什么他不会站在别人的立场上考虑问题? 为什么他总是在说自己有多忙多累? 为什么他从来不知道我有多孤单? 为什么……? 为什么我会哭…… 1/5/2006 吃啊,吃啊,不停地吃啊……
1/4/2006 行思 临春楼๑۩ﺴ 。*
1/2/2006 ♨ 想家了
1/1/2006 ☜我容易变胖☞♫♬♪
。◕‿◕。我的祝福!♡
海子——面向大海,春暖花开
12/30/2005 有趣的一首诗!上午是董老师的文体学,讲了诗歌部分,很有意思。课上他举了Roger McGough的40-Love,配上诗人自己的朗读,别有一番趣味。 我找了这个网址:http://www.rogermcgough.org.uk/cd/index.htm ,是他的个人网站,诗歌标题前有小喇叭的是他自己诵读的,可以点右键下载!快听听,有趣!听完后,不妨告诉我你的感觉!题目可是双关啊!看出来了吗? 对了,我把原诗放这里吧,因为他的诗歌运用了poetic licence,也就是诗的破格,打破传统的诗歌形式!有创意! 40 - love middle aged couple playing ten nis when the game ends and they go home the net will still be be tween them ——Roger McGough 注:董启明教授,首都师范大学外国语学院,硕士生导师,中国文体学研究会副会长,主讲文体学,在语言学方面造诣颇深。 12/29/2005 From欧阳 “大部分朋友是不会把你的悲喜真正放在心上的,因为这世上真正的同情实在太少……刚才在楼道里,有想要抽烟的冲动,你使我想起了爱情中那令人痛苦的部分:它像罂粟,虽然致命,但还是引人撷取……我还记得你给过我得拥抱,现在我还你一个,好吗?” 12/28/2005 随笔拼命游着却沉入海底,于是等死, 竟浮向岸边…… 好友的个性签名,却让人感慨。想到了Stephen Crane的THE OPEN BOAT,情节和这句话的意境多么相似。淹死的是那个擅长游泳的水手,而孱弱的记者却得以幸存。命运就是这样,你要与它抗衡,也要运用智慧。 唐诗英版TAKING LEAVE OF A FRIENDBlue mountains to the north of the walls, White river winding about them; Here we must make separation And go out through a thousand miles of dead grass.
Mind like a floating wide cloud, Sunset like the parting of old acquaintances Who bow over their clasped hands at a distance. Our horses neigh to each other as we are departing. (Translated by Ezra Pound) Ezra Pound翻译了很多古诗,中国翻译界对于他的翻译也褒贬不一。但是我很欣赏这一首,意象翻译出来了,没怎么走样。下面是李白的原诗,供大家参考。 送友人 李白 青山横北郭,白水绕东城。 此地一为别,孤篷万里征。 浮云游子意,落日故人情。 挥手自兹去,萧萧斑马鸣。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|